Outils

De nos jours, le dictionnaire et la machine à écrire ne sont plus les seuls outils des traducteurs. Le monde a évolué et l’informatique nous a envahi. Nous avons investi ce nouveau champ de compétences et aujourd’hui nous avons dompté plusieurs logiciels, dont :

  • Word, bien sûr et sa suite de valets (Excel et PowerPoint)
  • OmegaT, le TAO du monde libre (OmegaT.org)
  • Ayato de Ninsight, logiciel français de sous-titrage, utilisé par les grandes chaînes de télé françaises (TF1, Arte, entre autres)
  • TRADOS Studio 15, le standard de la TAO
  • Annotation edit, une autre application de sous-titrage
  • InDesign

Et dans ma pratique audiovisuelle, j’utilise régulièrement :

Nous sommes équipés en :

  • Macbook pro, 2015, El Capitan 10.11.3
  • PC Compaq, Windows 10
  • Netbook Lenovo S10, Windows XP
  • iPad 2
  • iPhone 6

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *